Sex på östgötska är ingen hit i Lindströms värld

Fredrik Lindström är tillbaka med ännu en monologföreställning. Denna gång undervisar han svenska folket om våra dialekter. Med sig har han sidekickern och skådespelerskan Helena Lindegren. Ett smart drag. För om sanningen ska fram blir folkbildaren Lindström lite långrandig.

De moment i Fredrik Lindströms läroplan som verkligen går hem hos Norrköpingspubliken i De Geerhallen är när han dissekerar östgötskan.

De moment i Fredrik Lindströms läroplan som verkligen går hem hos Norrköpingspubliken i De Geerhallen är när han dissekerar östgötskan.

Foto: Esbjörn Lindberg

Norrköping2024-04-16 08:30

Varför har vi olika dialekter? För artens fortlevnad får vi veta. Javisst, du läste rätt. När du möter någon som talar på annat sätt än dina egna östgötskt bröliga öön och till äventyrs får för dig att krypa under lakanen, kan du vara hyfsat säker på att slippa inavel. 

Vi har svindlande nog hela 467 dialekter att välja mellan i vårt avlånga land. Dialekterna är faktiskt mycket äldre som begrepp än själva svenskan. Fenomenet rikssvenska är en ung historia som konstruerades i svensk folkskola under 1800-talet – en mindre trivsam företeelse som innebar att små barn i trakten runt Tornedalen fick stryk om de talade meänkieli och annat elände. 

Om allt detta och lite till, berättar Fredrik Lindström och tonen är som alltid just den upplyste folkskollärarens. 

Han är kul, men förblir lite småputtrig och levererar aldrig några riktiga punchlines. 90 minuter rätt upp och ner på scenen är rätt lång tid ska sägas. Klokt av honom att ta med sig en uppmärksam sekond i ystra Helena Lindegren. Skådespelerskan är duktig på dialekter och med komisk tajmning sticker hon hål på Lindströms föreläsande professorsattityd. 

Ibland sker det med musik och hon sjunger riktigt bra. 

De moment i Lindströms läroplan som verkligen går hem hos kvällens publik är förstås när han dissekerar östgötskan. Människor har fått skicka in frågor eller anekdoter och Lindström förklarar. En liten pojke tror att engelskans ”open space” betyder öppen spis, vi ”tar dän” medan göteborgarna ”tar väck” och liknande. 

De riktiga skrattsalvorna fyras av när Lindegren simulerar ett samlag på östgötska och vrålar sköönt medan den inbillade sexpartnern börjar fundera på en nattmacka. 

Ja, ungefär så här håller det på. Vi får veta att stockholmskan anses dryg medan norrländskan förknippas med pålitlighet. På så vis kan exempelvis ett spelbolag komma undan med att i tv-reklam låta en älg sitta i en stuga och tala om hur tryggt och fint du kan spendera kvällen med just honom. En guldstjärna i kanten är att varje föreställning är utformad efter platsens dialekt. Gävleborna får sin, kalmariterna en annan och så vidare över hela sexton städer. Det är styvt gjort. 

Så jobbar vi med nyheter  Läs mer här!