Sedan premiären 2022 har UFO Sweden sålts till över 100 länder. Nu har det blivit den amerikanska biopublikens tur att ta del av filmen – och med hjälp av helt ny teknik krävs inga undertexter.
Filmens skådespelare har nämligen fått dubba sig själva till engelska i samarbete med en amerikansk språkcoach, och med hjälp av AI-justerade läpprörelser har filmen anpassats till det nya språket.
– Detta är en enorm möjlighet för oss och vår film som vi inte kunde tacka nej till. Nu står vi med en engelskspråkig film helt inspelad i Norrköping som ska rullas ut på den amerikanska biomarknaden, det är otroligt, säger Olle Tholén i ett pressmeddelande.
Den nya tekniken, som kallas för visuell dubbning eller "vubbning", reducerar problemet med osynkade läppar i dubbade filmer.
– Det har varit en unik och rolig upplevelse att få göra om min roll på ett annat språk. Först var jag skeptisk till om tekniken skulle fungera, men resultatet imponerar verkligen, säger Inez Dahl Torhaug, som spelar en av huvudrollerna.
– För oss var det viktigt att filmen skulle kännas autentisk och behålla sin svenska själ. Att dubba med filmens originalskådespelare kändes givet, och den lilla brytning som man får på köpet har, enligt amerikanerna, enbart förhöjt upplevelsen av filmen. Jag tror vi svenskar kan ha lite svårt för engelska med svensk brytning men nu är det ju inte för svenska marknaden vi gör detta, tillägger regissören Victor Danell.
I USA har UFO Sweden fått titeln "Watch the Skies".