Satir och romantik i bästa förening

Jane Austen håller än. Nu finns hennes mästerverk Stolthet och fördom i spänstig nyöversättning av Gun-Britt Sundström.

Jane Austen håller än. Nu finns hennes mästerverk Stolthet och fördom i spänstig nyöversättning av Gun-Britt Sundström.

Foto:

Kultur och Nöje2011-06-03 14:51

Stolthet och fördom är en bok som knappast behöver någon närmare presentation. Jane Austens mest älskade berättelse, världens mest spirituella kärleksroman, litteraturhistoriens mest omsvärmade romantiske hjälte. Med en strålande frispråkig, intelligent och självständig hjältinna, inte att förglömma. Tvåhundra år efter publiceringen håller turerna kring den vasstungade Elizabeths och den högdragne Mr Darcys kärleksförvecklingar fortfarande läsarens hjärta, såväl som hjärna, i ett lika orubbligt som elegant grepp.

Nu finns romanen i en spänstig nyöversättning av Gun-Britt Sundström och det är en utmärkt anledning till att återigen bege sig in i Jane Austens "laboratorium för undersökande av den mänskliga naturen", som Malte Persson uttrycker det i sitt välformulerade efterord. Av sina "tre eller fyra familjer på landet" och slagfärdiga replikskiften, sin humoristiska lättsamhet, krassa blick för ekonomiska realiteter och skoningslöst genomskådande psykologi åstadkommer Austen den fulländade formeln för en oemotståndlig kärlekskomedi, vilken otaliga romkoms försökt upprepa utan att bli mer än bleka kopior.

Har någonsin vägen till att hitta den rätte - helst med gods och guld på köpet - varit lika engagerande att följa? Det är begränsningens konst förd till absolut perfektion.

Med satir och romantik i den skönaste förening lär oss Jane Austen att det svårligen finns något mer spännande än mänskliga relationer och konversationer.

Litteratur

JANE AUSTEN

Stolthet och fördom

Översättning: Gun-Britt Sundström

Albert Bonniers Förlag

Så jobbar vi med nyheter  Läs mer här!